Cib. o.bo.i ‘sea eso’... a.l.a.bo.i ‘o bien sea’... Morfosintaxis céltica en el bronce de Córtono (K.0.7: ll.1-2)
Resumen
El estudio tanto de las conjunciones de origen verbal (Cap. I.2: irlandés os ‘mientras que; y’ y galés os ‘si’ desde i.e. sonts ‘siendo’), y en particular de las conjunciones disyunctivas (Cap. I.3: irl. ro-d-bo ‘que sea eso’; córnico boneyl ‘sea por otro lado’; etc.), como de los varios restos de modo optativo (Cap. IV: galés (car)u=t; ¿galés boi(t)?; galo nitixsintor; ¿celtibérico bintor?) en el conjunto de las lenguas célticas lleva a interpretar (Cap. III) el cib. oboi correlacionado con al(l)aboi (los dos rigen el mismo caso y número) como conjunción disyuntiva compuesta por el optativo cristalizado b(w)oi(t) de 3ª pers. sing. del verbo ‘ser’ precedido por el tema pronominal cib. o- que aparece en oskuez y, respectivamente, por el célt. alla- ‘de otra manera’.
Además se comentan (Cap. II) otros elementos de la misma inscripción celtibérica: <bu.n.ta.l.o.s> como magistrado del suelo y sus riquezas; <a.r.ka.to.be.z.o.m> como adjetivo neutro sing. *argantobed-yo-m ‘relativo a las minas de plata’ que concuerda con y determina el sustantivo *lougtu, cib. <l.o.u.tu>, relacionado col galo lu tos ‘carga’, siendo el referente del sintagma el rendimiento de las minas o la participación en ellas; <a.ti.ko> desde *ant-iko- ‘el territorio lindante’ o bien relacionado con el tipo toponomástico *Atecia; y, además, <u.e.i.tu.i> vs. <u.e.i.z.u.i> y <a.r.ka.to-> vs. <s.i.l.a.bu.r>.
Citas
Alarcos = E. Alarcos Llorach, Gramática de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid 1999 (Real Academia Española, Colección Nebrija y Bello).
Alvar, M. & Pottier, B. (1993): Morfología histórica del español, Gredos, Madrid (Biblioteca románica hispánica: III. Manuales 57, reimpr. de la ed. de 1983).
Arenas Esteban, J. & De Bernardo Stempel, P. (2003): Ein zweiter Blick auf einen unbekannten hispanischen Gott, Anzeiger der Philosophisch-historischen Klasse der Österreichischen Akademie der Wisenschaften, 138. Jahrgang, pp. 83-88.
Ballester, X. (2003): “Celtibérico SECoNZOS = ¿Secundus o SECoNTiOS?”, Veleia 20, pp. 351-354.
Billy = P.-H. Billy, Thesaurus Linguae Gallicae, Olms, Hildesheim, Zürich y New York 1993.
CCCGr = H. Lewis & H. Pedersen, A Concise Comparative Celtic
Gram¬mar, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 31974.
Chantraine = P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque: Histoire des mots. Paris 21990.
Compert Con Culainn = Compert Con Culainn and other stories, ed. A.G. van Hamel, D.I.A.S., Dublín 1978 (Mediaeval and Modern Irish Series 3, reimpr. de la 1ª ed. de 1933).
De Bernardo Stempel, P. (1986): “Indogermanische Demonstrativa und der altirische Artikel”, Zeitschrift für celtische Philologie 41, pp. 259 271.
De Bernardo Stempel, P. (1990): “Einige Beobachtungen zu idg. /w/ im Keltischen”, Celtic Language, Celtic Culture: A Festschrift for E.P. Hamp, eds. A.T.E. Matonis y D.F. Melia, pp. 26 46, Ford & Bailie, Van Nuys/ California.
De Bernardo Stempel, P. (1991): “Sulla formazione delle parole nell'antico cornico”, Studia linguistica Amico et Magistro oblata: Scritti di amici e allievi dedicati alla memoria di E. Evangelisti, eds. F. Aspesi y M. Negri, pp. 155-178, Unicopli, Milán (Collana di linguistica storica e descrittiva 3).
De Bernardo Stempel, P. (1993/96): “Die Stummvokale: eine Bilanz für das Keltiberische”, Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler: Akten des Kolloquiums Innsbruck (April Mai 1993), eds. W. Meid y P. Anreiter, pp. 212-256, IBK Sonderheft 95, Inns¬bruck 1996.
De Bernardo Stempel, P. (1997): “Spuren gemeinkeltischer Kultur im Wortschatz: 1. Die irische Tochter”, Zeitschrift für celtische Philologie 49-50, pp. 92-103.
De Bernardo Stempel, P. (1998): “Minima Celtica zwischen Sprach- und Kulturgeschichte: 2. ‘Zinn’ und andere Entlehnungen im Bereich der Metallterminologie”, Man and the Animal World: Studies in Archaeozoology, Archaeology, Anthropology and Palaeolinguistics in memoriam S. Bökönyi, eds. P. Anreiter, L. Bartosiewicz, E. Jerem y W. Meid, pp. 601-610, Archaeolingua vol. 8, Budapest.
De Bernardo Stempel, P. (1998/ en prensa): “Sull'origine delle sibilanti in celtiberico: una modifica alla teoria di Francisco Villar”, Gaulois et Celtique continental (Clermont-Ferrand, 13-16 mai 1998), eds. P.-Y. Lambert y G.-J. Pinault De Bernardo Stempel, P., Paris.
De Bernardo Stempel, P. (1999): “Zur Methode der Wortbildungsanalyse von Korpussprachen (anhand keltischen Materials)” Studia Celtica et Indogermanica = Festschrift für W. Meid, eds. P. Anreiter y E. Jerem, pp. 61-77, Archaeolingua (Vol. 10), Budapest.
De Bernardo Stempel, P. (1999/2001): “Grafemica e fonologia del celtiberico”, Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania = Actas del 8º Coloquio sobre Lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica
(Salamanca, Mayo de 1999), eds. F. Villar y Mª P. Fernández Álvarez, pp. 319-334, Ediciones Universidad, Salamanca.
De Bernardo Stempel, P. (1999/ en prensa): “From Indo-European to the Individual Celtic Languages”, Féilscríbhinn Ghearóid Mhic Eoin, eds. D. Ó hAodha y D.P. Ó Baoill, Four Courts Press, Dublín.
De Bernardo Stempel, P. (2000): “Celtib. karvo gortika ‘favor amicitiae’, rita ‘ofrecida’, monima ‘recuerdo’ y los formularios de las inscripciones celtibéricas”, Veleia 17, pp. 183-189.
De Bernardo Stempel, P. (2001/2003): “Der Beitrag des Keltischen zur Rekonstruktion des indogermanischen Nomens”, Indogermanisches Nomen = Akten der Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft (Freiburg / Br., September 2001), eds. E. Tichy, D. Wodtko y B. Irslinger, pp. 31-50, Hempen, Bremen.
De Bernardo Stempel, P. (2002): “Centro y áreas laterales: la formación del celtibérico sobre el fondo del celta peninsular hispano”, Palaeohispanica 2, pp. 89-132.
De Bernardo Stempel, P. (2002a): “Aktiv und Medium im Präteritalsystem der keltischen Sprachen”, Donum grammaticum: Studies in Latin and Celtic Linguistics in Honour of Hannah Rosén, eds. L. Sawicki y D. Shalev, pp. 109-114, Peeters, Lovaina, París y Sterling /Va (Orbis Supplementa 18).
De Bernardo Stempel, P. (2002/ en prensa1): “La ricostruzione del celtico d'Italia sulla base dell'onomastica antica”, Atti del Convegno sull'Onomastica dell'Italia antica (Roma 2002), eds. P. Poccetti y St. Verger, Collection de l'École Française de Rome (MEFRA).
De Bernardo Stempel, P. (2002/ en prensa2): “Presente y pasado de las lenguas célticas: cuatro observaciones”, Entorno a las lenguas de Europa: pasado y presente (Aramaio 2002), ed. H. Knörr, Vitoria-Gasteiz.
De Bernardo Stempel, P. & Meid, W. (en prensa): Entradas “Botorrita-Bronzen”, “Keltiberische Inschriften”, “Indogermanisch-Keltisch”, “Keltische Sprache(n)”, Lexikon der keltischen Archäologie, eds. O.Urban et al., Österreichische Akademie der Wissenschaften, Viena.
Degavre = J. Degavre, Lexique gaulois, vols. I-II, Mémoires de la Société Belge d'Études Celtiques 9 y 10, Bruselas 1998.
Delamarre2 = X. Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise: Une approche linguistique du vieux-celtique continental, Errance, Paris, 2e éd. revue et augmentée 2003.
DictVBr = L. Fleuriot & C. Evans, A Dictionary of Old Breton/ Dictionnaire du vieux breton. Histo¬ri¬cal and Comparative, in Two Parts: I. The “Dictionnaire des Gloses en Vieux Breton” (reimpr. de l’ed. de París 1964); II. A Sup¬ple¬¬ment to the “Dictionnaire des Gloses en Vieux Breton”, Prepcorp, Toronto 1985.
DKP = St. Schumacher (con B. Schulze-Thulin y C. aan de Wiel), Die keltischen Primärverben: Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon, IBS 110, Innsbruck 2004.
Eska, J.F. (1989): Towards an Interpretation of the Hispano-Celtic Inscription of Botorrita, IBS 59, Innsbruck.
García Alonso, J.L. (2003): La Península Ibérica en la Geografía de Claudio Ptolomeo, Universidad del País Vasco, Vitoria-Gasteiz (Anejos de Veleia: Series minor 19).
George = K. George, Gerlyver Kernewek Kemmyn. An Gerlyver Meur: Kernewek-Sowsnek, The Cornish Language Board, Callington 1993.
GMW = D.S. Evans, A Grammar of Middle Welsh, D.I.A.S., Dublín 1976 (Mediaeval and Modern Welsh Series, Supplementary vol.; reimpr. de la 1ª ed. de 1964).
GOI = R. Thurneysen, A Grammar of Old Irish, D.I.A.S., Dublín 1975 (reimpr. de la ed. de 1946).
Gónzalez Rodríguez, Mª Cruz (1986): Las unidades organizativas indígenas del área indoeuropea de Hispania, Universidad del País Vasco, Vitoria-Gasteiz (Anejo nº 2 de Veleia).
Gónzalez Rodríguez, Mª Cruz (1994): “Las unidades organizativas indígenas II: Addenda et corrigenda”, Veleia 11, pp. 169-175.
Graves = E. van Tassel Graves, The Old Cornish Vocabulary, Columbia University: Ph. Diss. 1962, University Microfilms International, Ann Arbor/ Michigan 1990.
GrVBr = L. Fleuriot, Le vieux breton: Éléments d'une grammaire, Slatkine, Ginebra y París 1989 (reimpr. de la ed. París 1964).
Hamp, E.P. (1975-1976): “Miscellanea Celtica: III. The British Interrogative Pronominals”, Studia Celtica 10-11, pp. 59-69.
(1978): “Varia II: Conjoining os”, Ériu 29, pp. 149-152.
HMSBr = R. Hemon, A Historical Morphology and Syntax of Breton, D.I.A.S., Dublín 1975 (Mediaeval and Modern Breton Series 3).
de Hoz, J. & Michelena, L. (1974): La inscripción celtibérica de Botorrita, Ediciones Universidad, Salamanca.
IEW = J. Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, vols. I y II (con H.B. Partridge), Francke, Bern 1959-1969.
Isaac, G.R. (1996): The Verb in the Book of Aneirin: Studies in Syntax, Morphology and Etymology, Niemeyer, Tübingen 1996 (Buchreihe der Zeit¬schrift für celtische Philologie 12).
Isaac, G.R. (2001/2004): “Keltiberisches und inselkeltisches Imperfekt”, Keltologie heute: Themen und Fragestellungen = Akten des 3. Deutschen Keltologensymposiums (Marburg, März 2001), ed. E. Poppe, pp. 47-56, Nodus, Münster (Studien und Texte zur Keltologie 6).Jespersen = Essentials of English Grammar, Allen & Unwin, Londres 1957 (reimpr. de la 1ª ed. de 1933).
Lambert, P.-Y. (1994): “Sur le bronze celtibère de Botorrita”, Indogermanica et Caucasica: Festschrift für K.H. Schmidt, eds. R. Biel-meier y R. Stempel (con R. Lansz¬weert), pp. 363-374, de Gruyter, Berlín y Nueva York.
Lambert, P.-Y. (1998-2000): “La tuile gauloise de Châteaubleau (Seine-et-Marne)”, Études celtiques 34, pp. 57-115.
Lejeune, M. (1985): “Approche du texte”, Études celtiques 22, pp. 118-138 (= M. Lejeune et al., Le plomb magique du Larzac et les sorcières gauloises, pp. 24-44, CNR Éditions, París).
LEIA = J. Vendryes & Bachellery, E. & Lambert, P.-Y., Lexique
étymolo¬gique de l'irlandais ancien, D.I.A.S. y CNR Éditions, Dublín y Paris 1959ss.
Lewis = H. Lewis, Llawlyfr Cernyweg canol, University of Wales Press, Cardiff 21946; H. Lewis, Handbuch des Mittelkornischen, traducción alemana de St. Zimmer con apéndice bibliográfico de A. Hawke, IBS 61, Inns¬bruck 1990.
LIV = H. Rix et alii, Lexikon der indogermanischen Verben: die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen, Reichert, Wiesbaden 1998.
Mabinogi = Pedeir ceinc y Mabinogi (allan o Lyfr gwyn Rhydderch), ed. I. Williams, University of Wales Press, Cardiff 1978 (reimpr. de la 2ª ed. de 1951).
Meid, W. (1993): Die erste Botorrita-Inschrift: Interpretation eines keltiberischen Sprachdenkmals, IBS 76, Innsbruck.
Meid, W. (1997/1999): “The interpretation of Celtiberian inscriptions”, Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana = Actas del VII Coloquio sobre Lenguas y culturas paleohispánicas (Zaragoza, Marzo de 1997), eds. F. Villar y F. Beltrán, pp. 491-497, Ediciones Universidad, Salamanca.
Meid, W. (2000): “Forschungsbericht Altkeltische Sprachen: 3. Keltiberisch”, Kratylos 45, pp. 1-28.
Meid, W. (2002): “Forschungsbericht Altkeltische Sprachen: Nachträge”, Kratylos 47, pp. 23-29.
MLH = J. Untermann, Monumenta Linguarum Hispanicarum, Reichert, Wiesbaden 1975-2000: vols. I-III; IV (con D. Wodtko); V/1: D.S. Wodtko, Wörterbuch der keltiberischen Inschriften.
Nance = R. Morton Nance, An English-Cornish and Cornish-English Dictionary, Cornish Language Board, Penzance 1978 (reimpr. de las eds. separadas Marazion 1952 y 1955).
NWÄI = P. de Bernardo Stempel, Nominale Wortbildung des älteren Irischen: Stammbildung und Deri¬va¬tion, Niemeyer, Tübingen 1999 (Buchreihe der Zeit¬schrift für celtische Philologie 15).Ó Briain, M. (1923): “Hibernica: 2. Old-Irish os me, os se, ote &c.”, Zeit¬schrift für celtische Philologie 14, pp. 311-325.
PECA = E. Campanile, Profilo etimologico del cornico antico, Pacini, Pisa 1974 (Biblioteca dell'Italia dialettale e di Studi e saggi linguistici 7).
Prósper, B.Mª (2002): “La gran inscripción rupestre celtibérica de Peñalba de Villastar. Una nueva interpretación”, Palaeohispanica 2, pp. 213-226.
RIG = P.M. Duval (ed.), Recueil des inscriptions gauloises, CNR Éditions, París; vol. II/1: M. Lejeune, Textes gallo-étrusques. Textes gallo-latins sur pierre, 1988; vol. II/2: P.-Y. Lambert, Textes gallo-latins sur instrumentum, 2002.
Rohlfs = G. Rohlfs, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vols. I-III, Ed. della Historische Grammatik der Italienischen
Spra¬che und ih¬rer Mundarten interamente riveduta dall'autore e ag¬gior-nata al 1969, trad. por T. Franceschi y M.P. Caciagli Fancelli, Einaudi, Turín (PBE 148-150).
Rubio Orecilla, F.J. (2003): “Acerca de nuevas y viejas inscripciones”, Palaeohispanica 3, pp. 141-161.
Schmidt, K.H. (1972): “Der Beitrag der keltiberischen Inschrift von Botorrita zur Rekonstruktion der protokeltischen Syntax”, Word 28 (1-2), pp. 51-62.
Schmidt, K.H. (1976): “Historisch-vergleichende Analyse des der keltiberischen Inschrift von Botorrita zu Grunde liegenden Morphem-inventars”, Studies in Greek, Italic, and Indo-European Linguistics Offered to L.R. Palmer, eds. A. Morpurgo Davies y W. Meid, pp. 359-371, IBS 16,
Innsbruck.
Schmidt, K.H. (2001): “Die keltiberische Namenformel likino kuesontikum IV 36 aus Botorrita III”, Palaeohispanica 1, pp. 173-185.
Stokes, Wh./ Syed, K./ Edwards, R. (1996): Beunans Meriasek = Bwnans Meryasek, ed. by Wh. St. 1872, converted to Kernewek Kemmin by. K.S., subedited by R.E., Cornish Language Board, Sutton Coldfield 1996.
Strachan = J. Strachan, An Introduction to Early Welsh, University Press, Manchester 1909 (Celtic Series 1).
ThesPal = Wh. Stokes & J. Strachan (eds.), Thesaurus Palaeo-hibernicus: A Collection of Old Irish Glosses, Scholia, Prose, and Verse, 2 vols. with supplement by Wh. Stokes, D.I.A.S., Dublín, reimpr. 1975.
Trois Poèmes = Trois poèmes en moyen-breton, Traduits et annotés par R. Hemon, D.I.A.S., Dublín 1981 (Mediaeval and Modern Breton Series 1).
VocCorn = véase Graves
Wackernagel = J. Wackernagel, Vorlesungen über Syntax: Zweite Reihe, Birkhäuser, Basilea, Boston y Stuttgart 21957.
Watkins, C. (1962): Indo-European Origins of the Celtic Verb: I. The
Sigmatic Aorist, D.I.A.S., Dublín.
Zimmer, St. (1999): “The verb ‘to be’ in Old Welsh”, Studia Celtica et Indogermanica: Festschrift für W. Meid, eds. P. Anreiter y E. Jerem, pp. 547-557, Archaeolingua vol. 10, Budapest.
Normas éticas y declaración de malas prácticas
a) Comité editorial de Palaeohispanica
La información sobre la organización interna de la revista puede encontrarse en esta web.
b) Responsabilidades de los autores
Como condición implícita para publicar en Palaeohispanica se espera que los autores se adhieran a los principios fundamentales de la ética y conducta profesionales que caracterizan a todas las áreas y publicaciones académicas. En el acuerdo de publicación los autores garantizan que su trabajo es original, que contribuye significativamente al avance de la investigación y que no ha sido publicado en cualquier otro lugar. Estas propuestas para publicación deben contener unas referencias bibliográficas al final y una indicación de cómo se ha financiado la redacción del artículo.
Asimismo, los autores se comprometen a introducir las correcciones pertinentes sugeridas por los evaluadores y, en última instancia, por el comité editorial, en las pruebas de sus manuscritos.
Se espera de todas las partes la conformidad con respecto a los principios fundamentales del respeto profesional y el civismo. Ante situaciones conflictivas como el (auto)plagio, los conflictos de intereses o comportamiento personal abusivo se prevén las siguientes actuaciones:
- Plagio y reedición de artículos
El plagio es el acto de reproducir un texto u otros materiales procedentes de otras publicaciones sin acreditar adecuadamente la fuente. Se considera que tal material ha sido objeto del plagio independientemente de si ha sido modificado o parafraseado. El plagio representa una violación ética grave y puede conllevar una violación legal de los derechos de autor si el material reproducido ha sido previamente publicado. Los autores que desean hacer citas de otros trabajos publicados tienen que citar toda la referencia original completa e incluir entre comillas cualquier cita textual. Las gráficas e ilustraciones sólo pueden ser reproducidas con la autorización pertinente y tiene que ser adecuadamente citada en el pie del propio aparato gráfico, siempre siguiendo las normas especificadas en nuestra propia página web. En el caso en el que el evaluador o el comité editorial detecte plagio o autoplagio, el manuscrito será inmediatamente retirado del proceso de evaluación.
- Conflictos de intereses
Un evaluador que trabaje en la misma institución que el autor o uno de los coautores del texto está incapacitado para llevar a cabo la evaluación de éste. Los editores tienen que vigilar los posibles conflictos de intereses.
c) Proceso de evaluación por pares
El método de evaluación externa en Palaeohispanica es por pares, entendiendo como tal la obtención de la opinión acerca de un manuscrito por parte de un experto en la materia. Los evaluadores, además del informe correspondiente, deben indicar sugerencias bibliográficas que puedan faltar en el manuscrito original.
Además, la evaluación por pares es de doble ciego, y se garantiza tanto el anonimato del autor como la de los evaluadores y su imparcialidad en la decisión.
Las revistas y los editores no revelarán la identidad de los evaluadores o los contenidos de los informes y la correspondencia derivada del propio proceso de evaluación a ningún individuo externo a ellos. Los evaluadores están obligados por la más estricta confidencialidad; ni los manuscritos ni tampoco los contenidos de la correspondencia del autor con los editores en el proceso de evaluación podrán ser compartidos con terceros sin permiso escrito de los propios editores.
En sentido estricto, los autores no están obligados por exigencias similares (por ejemplo, éstos pueden optar por pedir consejo a coautores y colegas en el proceso de revisión de un texto una vez recibidos los informes de evaluación), pero la divulgación pública de los contenidos de los informes de evaluación y la correspondencia con el equipo editor no es procedente. Cualquier autor que actúe en este sentido pierde sus derechos a la protección confidencial por parte de las revistas.
En el caso en el que se detecte comportamiento personal abusivo por parte del autor hacia los evaluadores externos, los autores, los editores o los miembros del equipo de la revista, su manuscrito será inmediatamente retirado del proceso de evaluación.
Se espera de todos los participantes en el proceso de publicación, incluyendo los editores, autores, evaluadores externos y miembros del equipo de la revista conformidad con las normas básicas de la cortesía profesional y el respeto por las directrices y normas fundamentales que rigen el proceso de evaluación externa y publicación. Los ataques personales y los abusos verbales, sean orales o escritos, son inaceptables bajo cualquier circunstancia, con lo cual las revistas se reservan el derecho a rechazar la presentación de originales por parte de individuos que violan repetidamente estos principios o que rechazan cooperar con los editores y evaluadores en el proceso normal de evaluación y publicación.
d) Ética editorial
El equipo editorial de Palaeohispanica vigilará que no se haya efectuado ninguna mala práctica científica en la elaboración del manuscrito mediante una evaluación a tal efecto de cada propuesta para publicación llevada a cabo antes incluso de la selección de posibles evaluadores. En el caso en el que se detecte, se pedirán las explicaciones pertinentes al autor y se le solicitará que rehaga su texto para adaptarlo a los estándares de calidad de la revista. De no aceptar este cambio, el manuscrito no podrá ser sometido a evaluación por pares ciegos y, por tanto, no podrá ser publicado. El equipo editorial está dispuesto a dialogar y debatir con los autores ante cualquier malentendido que se pueda producir a raíz de esta situación.
e) Copyright y acceso a la revista
Los contenidos de la revista se rigen por la licencia Creative Commons CC BY-NC-SA. Esta licencia permite a otros entremezclar, ajustar y construir a partir de su obra con fines no comerciales, siempre y cuando le reconozcan la autoría y sus nuevas creaciones estén bajo una licencia con los mismos términos. El acceso a todos los contenidos de la revista es abierto y gratuito.
f) Archivo de los contenidos
La Institución Fernando el Católico es una potente casa editorial y es muy improbable que el acceso a los contenidos de la revista se vea comprometido en los próximos años. Si la revista dejase de publicarse, los contenidos de Palaeohispanica se almacenarían en los servidores de la institución.
g) Propiedad y gestión de la revista
La revista Palaeohispanica está editada y gestionada por la Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Excelentísima Diputación de Zaragoza.
Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.
De conformidad con el Reglamento UE 2016/679, los datos recabados serán tratados por la Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación de Zaragoza (IFC) con la finalidad de gestión de los procesos de publicación científica, tramitación de reclamaciones, recursos, quejas y sugerencias, encuestas, así como cualquier otra actividad que se incluya en la gestión de la publicación
El responsable de dicho tratamiento será Cubic Factory, cuyos datos de contacto son cubic@cubicfactory.com.
Se podrán ceder datos a administraciones públicas con competencias en la materia, y en los supuestos de obligaciones legales.
Las personas interesadas pueden ejercer los derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación de tratamiento oposición y portabilidad a través de Sede Electrónica en ifc@dpz.es.
También pueden dirigirse a la Agencia Española de Protección de Datos para realizar la reclamación que considere oportuna.
Los datos serán conservados durante el período en el que se realice la finalidad para la que fueron recogidos, o el tiempo necesario para cumplir con las obligaciones legales. Cumplida la finalidad, los datos que no formen parte de la prestación del servicio público se bloquearán hasta que transcurran los plazos de prescripción aplicables.
Nuestras normas éticas y declaración de malas prácticas pueden consultarse en esta web.
Política de Protección de Datos
La Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Diputación de Zaragoza le informa acerca de su política de protección de datos de carácter personal:
La Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Diputación de Zaragoza se reserva el derecho a modificar la presente política, informándole previamente de los cambios que en ella se produzcan a través de este aviso.
PRIMERO.- Usted, al facilitar voluntariamente sus datos personales a través de cualquier formulario de esta página web o mensaje de correo electrónico y aceptar su envío, AUTORIZA EXPRESAMENTE a la Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Diputación de Zaragoza para que trate e incorpore en un fichero de su propiedad aquellos datos remitidos.
SEGUNDO.- La recogida y tratamiento de los datos personales que usted facilite tiene como finalidad contactar con usted para dar respuesta a su petición e informarle sobre los productos y servicios que ofrece esta empresa, a través de cualquier medio de comunicación, incluso electrónico.
TERCERO.- Los datos facilitados por usted en los campos marcados con * son obligatorios para poder cumplir con la finalidad expuesta en el párrafo anterior.
CUARTO.- La Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Diputación de Zaragoza ha adoptado las medidas técnicas necesarias para evitar la alteración, pérdida o tratamiento no autorizado a los datos personales que usted facilite.
QUINTO.- La Institución «Fernando el Católico», organismo autónomo de la Diputación de Zaragoza manifiesta su compromiso de confidencialidad respecto al tratamiento de sus datos personales.
SEXTO.- Usted tiene derecho a acceder a la información que le concierne, rectificarla de ser errónea, cancelarla u oponerse a su tratamiento a través del correo electrónico ifc@dpz.eso de comunicación escrita dirigida a: Institución «Fernando el Católico»(Diputación de Zaragoza) Plaza de España, 2, 50004 Zaragoza (ZARAGOZA-ESPAÑA).
Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.
De conformidad con el Reglamento UE 2016/679, los datos recabados serán tratados por la Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación de Zaragoza (IFC) con la finalidad de gestión de los procesos de publicación científica, tramitación de reclamaciones, recursos, quejas y sugerencias, encuestas, así como cualquier otra actividad que se incluya en la gestión de la publicación
El responsable de dicho tratamiento será Cubic Factory, cuyos datos de contacto son cubic@cubicfactory.com.
Se podrán ceder datos a administraciones públicas con competencias en la materia, y en los supuestos de obligaciones legales.
Las personas interesadas pueden ejercer los derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación de tratamiento oposición y portabilidad a través de Sede Electrónica en ifc@dpz.es.
También pueden dirigirse a la Agencia Española de Protección de Datos para realizar la reclamación que considere oportuna.
Los datos serán conservados durante el período en el que se realice la finalidad para la que fueron recogidos, o el tiempo necesario para cumplir con las obligaciones legales. Cumplida la finalidad, los datos que no formen parte de la prestación del servicio público se bloquearán hasta que transcurran los plazos de prescripción aplicables.
Nuestras normas éticas y declaración de malas prácticas pueden consultarse en esta web.